Fall 2006 Workshop Series
|
Abstract: Using Piers PlowmanPiers Plowman may well be the least read great poem in our language. It intimidates readers by its difficulty, and its moral earnestness puts off many. I do not deny the difficulty of Piers Plowman, indeed I insist upon it, but far from being an impediment, I believe that difficulty, if understood rightly, is the key to its special delights. Piers Plowman is a poem by an intellectual for intellectuals. But even though it is full of thought and wrestles with major questions of this world and the next, Langland’s primary intention is not instruction. Piers may be said to have a recognizable system of belief, medieval Christianity, but it is not narrowly didactic. It plays with the mysteries and paradoxes of Christianity and the human condition without imagining that it can settle them. Langland is a poet who is always thinking, sparking us to do likewise, but he is not a poet preaching. For him it is the intellectual and literary journey not the pedagogical arrival that matters. Piers ransacks the storehouse of medieval Christian culture for its images, themes, and genres, less to make authorial statements than to provoke readers on their own individual quests. The passage I have chosen to discuss, part of the dialogue between the
narratorial “I” and the poem’s first personification,
Holy Church, has been much commented on: especially Holy Church’s
insult to the dreamer and her lines on the “plant of peace,”
but they are usually treated separately. I want to explores the effect
of the clash of discourses in this brief selection, including the surprising
final comparison of Christ as love to a city mayor. I hope that by reading
closely these lines we can together discover some of the intellectual
and aesthetic pleasures of Piers Plowman. I will offer some of my ideas
about the passage, but I am especially eager to hear what others find
here. |
Below is the passage I shall be discussing. A slightly different version, with a facing page translation, can be found in the recent Norton Critical Edition edited by Stephen Shepherd and Elizabeth Robertson. Piers Plowman B-Text. Passus 1.138-62 “Yet have I no kynde knowyng,” quod I, “yet mote ye
kenne me bettre |